55847BKKNin
 読解力がどっか行く。
スポンサーリンク


via ■■速報@ゲーハー板 ver.55845■■



(ワッチョイW 53aa-Cf1B [60.105.132.225])
softbank060105132225.bbtec.net

「Who?」をこんなふうに訳す人始めてみたんだけど
ほんとにJAPANスタジオ以外にローカライズ任せて大丈夫なん?(´・ω・`)

 “君だれ?”
 “流れ的には間違ってないような”
 “直前にクランクが「ラチェット?」って聞いてるからその返しでしょ、ちゃんとした意訳だと思うけど”
 “クランクの声に対する反応としてはええのでは”
 “英語は直訳しか認めない人いるらしいね”
 “これ(2020/7/31の[必死チェッカーもどき]見る限りチー牛(云々で名越氏にSwitch入ってる)みたいですよ彼”
 “世界保健機関だよな”
 “唯一分かるのがwhoだったんだろうなって”

 こういう人にとっては機械翻訳ゲーとかが最高のローカライズなんですかね、それで音声吹き替えされてもちょっと…となりそうですが。

ラチェット&クランク パラレル・トラブル【早期購入特典】・ピクセライザー(武器ガラメカ) ・カーボノックスアーマーセット(封入)
・PS5 6/11 ラチェット&クランク パラレル・トラブル【早期購入特典】・ピクセライザー(武器ガラメカ) ・カーボノックスアーマーセット(封入)
(Amazon)
 .